Я схожу с ума, но кажется топик про ожидание этого фильма был. Но я его не нашел. Ну да хуй с ним.
По сабжу.
Сходил я на этот ваш норвежский лес. Хорошая, годная экранизация. Атмосфера и трагичность романа на месте. Мидори — няшечка, так бы и забрал домой. Рикаминдую, в общем.





Комментарии Фильтр
«35мм» кстати все фильмы с сабами крутят, дикий вин.
Кстати мой пост про НЛ.
P.S. Я правильно понял, что название на самом деле про «норвежское дерево»? :)
Типичный вопрос, которым задаются чуть менее чем все, читающие книжки Мураками-сана. Вообще по любому поводу.
>название на самом деле про
Norwegian Wood, одноименная песня Битлз. В трейлере именно она звучит, например.
>С самого начала не покидало ощущение, что главная героиня умрет под конец
Разумеется, хотя я за Мидори болел, она няшка.
Алсо, жаль в фильм не попала сцена, как Мидори засовывает в жопу ананас дрочит герою своими трусиками, весь фильм ждал. Ну и вообще, диалоги про дроч, еблю и мокрые сны у них там были зачетные.
<занудство>
Да, и в фильме поют :) То, что Битлз — не знал, но, тем не менее, текст песни:
I once had a girl, or should I say, she once had me…
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?
Очевидно, речь идет-таки про дерево как материал (или про лес в комнате… :)).
Короче говоря, лишнее подтверждение того, что фильмы надо смотреть в оригинале или с сабами (и желательно с английскими).
</занудство>
>Короче говоря, лишнее подтверждение того, что фильмы надо смотреть в оригинале или с сабами (и желательно с английскими).
Безусловно.
Mori in the Japanese title translates into English as wood in the sense of «forest», not the material «wood», even though the song lyrics clearly refer to the latter. Forest settings and imagery are significantly present in the novel.
Мураками этот ваш — дурак безграмотный!!!!1111
Вообще, позволяя себе ещё немного занудства, замечу что Мураками ну не мог такой оплошности допустить, он все-таки переводчик, перевел с английского на японский тонны западной классики, и, говорят, неплохо. Я УВЕРЕН ЭТО ПРОСТО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ АВТОРСКИЙ ЗАМЫСЕЛ
Менять название на «правильное» в этом случае было бы глупо.
Разумеется, Мураками — молодец. :)
«Мой люби́мый sputnik — роман Харуки Мураками. Затрагивает тему лесбийских отношений.»
У него все книги такие? :)
Хотя до собственного однофамильца ему все равно далеко по всем показателям.